Paskelbta Europos Sąjungos institucijų vertėjų sutartininkų atranka
Paskelbta vertėjų sutartininkų, kurių gimtoji kalba yra bet kuri iš 23 oficialiųjų ES kalbų, atranka.
Trumpai apie darbą ir atranką
Europos Sąjungos vertėjo raštu užduotys – vertimas, vertimo tikrinimas ir terminologinis darbas.Verčiamų tekstų temos yra politinio, teisinio, ekonominio, finansinio, mokslinio ir techninio pobūdžio ir apima visas ES veiklos sritis.
Sutartininkai paprastai įdarbinami 1–3 metų laikotarpiui, priklausomai nuo institucijų poreikių.
Būtinieji reikalavimai kandidatams:
puikios lietuvių kalbos žinios,
labai geras dviejų kitų ES oficialiųjų kalbų mokėjimas (bent viena iš jų turi būti anglų, prancūzų arba vokiečių),
bakalauro diplomu patvirtintas universitetinis išsilavinimas.
Per atranką bus atsižvelgiama ir į kitus kriterijus: magistro laipsnį (bet kurios srities), vertimo profesinę patirtį, vertimo tikrinimo ar tekstų gimtąja kalba redagavimo profesinę patirtį, geras bet kurios kitos papildomos kalbos (nebūtinai oficialiosios ES kalbos) žinias ir kt.
Atranką sėkmingai praėję kandidatai bus įtraukti į duomenų bazę; ja galės naudotis ES institucijų vertimo raštu padaliniai. Įtraukimas į duomenų bazę įdarbinimo negarantuoja.
Išsami informacija apie atranką, jos etapus ir registraciją paskelbta interneto puslapyjehttp://europa.eu/epso/apply/today/contract_en.htm Registracija į atranką – tame pačiame puslapyje. Registracijos terminas – 2011 m. lapkričio 29 d. 12.00 val. (Briuselio laiku).
Daugiau informacijos apie sutartininkų darbo sąlygas galima rasti interneto puslapyjehttp://ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/staff/contract/index_en.htm.
Data 2011-11-22.